Gwenn ha du

FAQ on soc.culture.breton

 

Welcome
Accueil

Geography and history
Géographie et histoire

Culture

Food and drink
Gastronomie

The Breton language
La langue bretonne

Miscellaneous
Divers

The Breton language /
La langue bretonne


= unchanged / inchangé + updated / modifié New! new / nouveau
= 4.1 - What is Breton word for ...? En breton, comment dit-on ... ?
= 4.2 - Places and addresses to learn Breton? Où apprendre le breton ?
= 4.3 - How to write Breton? Comment s'écrit le Breton ?
= 4.4 - Pourquoi plusieurs systèmes d'orthographe ? (french only)
= 4.5 - Any breton broadcasts on radios and TVs? Où et quand entendre du breton à la radio ou la télévision ?

4.1 - What is Breton word for ...?

En breton, comment dit-on ... ?

English français brezhoneg

wolf loup bleiz
dream rêve hunvre
city ville ker
wood bois koat
river rivière ster
mountain montagne menez
sea mer mor
church église iliz
way chemin hent
pancake crêpe krampouez
cider cidre chistr
small petit bihan
good bon mat
welcome bienvenue degemer-mat
goodmorning bonjour demat
goodbye au revoir kenavo
merry Christmasjoyeux Noël Nedeleg laouen
happy new yearbonne annéebloavezh mat
cheersà la tienneyec'hed mat

Top


4.2 - Places and addresses to learn Breton?

Où apprendre le breton ?

  • On the WEB, there are some sites with Breton lessons, and Breton links:
    Il existe sur le Web des sites proposant des leçons de breton et des liens bretons :

  • On snail mail, there is the Skol-Ober organisation:
    L'association Skol-Ober organise des cours par correspondance :
    Skol Ober, Gwaremm Leurven, 22310 Plufur Breizh, tel: (+33) 02 96 35 10 22

  • For children, there exist three school systems available
    Pour les enfants en Bretagne, il existe trois systèmes scolaires.
    • One being based on immersion method, from nursery level:
      L'un d'entre eux est basé sur la méthode d'immersion à partir de la maternelle :
      DIWAN, Z.A. Sant Ermel, BP 156, 29411 LANDERNE
    • The others using bilingual methods, with Breton used on social life on same level than french.
      Les autres pratiquent un enseignement bilingue, le breton étant utilisé dans la vie sociale sur le même niveau que le français :
      • For public schools: / Écoles publiques :
        DIV YEZH APEEB, 23 Std M.Sanguy, 22110 ROSTREN
      • For catholic schools: / Ecoles catholiques :
        DIHUN, 20 Std Metz, 56000 GWENED

Top


4.3 - How to write Breton?

Comment s'écrit le breton ?

Breton is written with the following alphabet:
L'alphabet breton est le suivant :

A B CH C'H D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z

The following diacritics are used:
Dans le système orthographique le plus courant, les caractères accentués sont :

Ñ Ù Ê Ü

Top


4.4 - Pourquoi plusieurs systemes d'orthographe ?

Depuis longtemps, la langue bretonne existe sous une forme écrite. Les premiers écrits bretons, contenus dans le manuscrit de Leyde, remontent à la fin du 8e siècle, soit un demi-siècle avant le serment de Strasbourg (842), considéré comme le plus ancien texte français. Après des siècles d'une graphie calquée sur l'orthographe du français, Le Gonidec élabore un système phonétique moderne, dans les années 1830.

Au tournant du siècle, des écrivains bretons représentant les dialectes cornouaillais (K) et léonard (L), puis trégorois (T), ont poursuivi l'évolution du système Le Gonidec, afin de permettre l'intercompréhension entre ces dialectes. C'est la naissance, en 1908, de l'orthographe KLT. Dans le même temps, les lettrés vannetais mettaient au point, toujours sur les bases du système Le Gonidec, une othographe dialectale spécifique, illustrée par la revue "Dihunamb".

Dans les annés 1920-1930, des propositions sont faites pour inclure dans le KLT les spécificités dialectales du vannetais. Ce fut en particulier la création du groupe "zh", syntèse entre le z du brezoneg KLT et le h du brehoneg vannetais. Ces efforts d'unification aboutissent en 1941 à l'othographe KLTG baptisé peurunvan (littéralement tout-à-fait unifiée).

En 1955, sur la demande du groupe Emgleo Breiz, le chanoine Falc'hun, élabore un système plus proche des conventions du français (censé faciliter la prononciation des néo-bretonnants) et qui ne rend compte que du dialecte léonard. Une circulaire ministérielle l'institue l'orthographe "officielle" du breton dans l'enseignement français (!), d'où l'appellation Skolveurieg (universitaire). Il est illustré de nos jours par la revue (et maison d'édition) Brud Nevez/Emgléo Breiz.

Dans les années 1970, une tentative fut faite, de réduire le fossé qui séparait les tenants des deux systèmes orthographiques. Il en est sorti, en 1975, un système supplémentaire, l'etrerannyezhel (interdialectal) qui sur les mêmes postulats que le peurunvan, prétend améliorer les défauts de celui-ci par un cerain nombre de nouvelles conventions. Illustré par la méthode Assimil sortie à cette époque, une seule maison d'éditions, Skol Vreizh, l'utilise systématiquement.

De nos jours, le peurunvan (superunifié), choix des écoles en breton, est de très loin l'orthographe dominante. Il est utilisé par les methodes "Per Denez", "Herve ha Nora", "Roparz Hemon", et les maisons d'éditions ou revues An Here, Hor Yezh, "Al Liamm", "Al Lanv", "Bremañ", "Preder", "Evit ar Brezhoneg"...

Quelques exemples pour illustrer les trois systèmes orthographiques :

Peurunvan Skolveurieg Etrerannyezhel  
GLAV GLAO GLAW (la pluie)
PIV PIOU PIW(qui)
LEVR LEOR LEVR(livre)
UR EUR UR(un)
EVIT EVID EWID(pour)
GANT GAND GAND(avec, par)
ANEZHI ANEZI ANEZHI(à elle)
OUZHPENN OUSPENN OUZHPENN(outre)
BRAVAÑ BRAVA BRAVAÑ(plus beau)
ASANTIÑ ASANTI ASANTIÑ(accepter)
PELEC'H PELEH PELEC'H(où)
AR C'HI AR HI AR C'HI(le chien)
BLOAVEZH BLOAVEZ BLOAWEZH(année)

Top


4.5 - Any breton broadcasts on radios and TVs?

Où et quand entendre du breton à la radio ou la télévision ?

On radio: A la radio :
  • Radio France Bretagne-Ouest (93Mhz): daily, morning, twelve o'clock, evening
  • Radio Kreiz-Breizh (102.9 Mhz): daily 9-10h30, 18-19h
  • Radio Bro Gwened (101.7 Mhz): daily 10h30-12h30, and saturday 13-14h
  • Radio-France Armorique (103.1 Mhz Rennes): thursday, from 19h20 to 21h20,
    and replayed on Saturday, from 12h00 to 14h00 on Radio Bleue (711 KHz)
  • Alter Nantes (98.1Mhz): tuesday at 19h40 and monday at 21h30 and saturday at 18h
  • Radio Pays (93.1 Mhz Paris): friday 15-17h, 21-24h and saturday 10-12h
  • Fréquence Mutine (103.8 Mhz Brest): saturday 11-14h
  • Radio Sklaerder (100.6 Mhz St Brieuc; 102.10 Mhz Lannion): tuesday 17-17h30
  • Radio glas (95.9 Mhz Lesneven): monday to Friday: 8h15-12h
  • Canal B (94.0 Mhz Rennes): monday, 12-14h
  • Radio Kerne: (90.4 Mhz Quimper): all days
  • Radio France Bretagne-Ouest (93Mhz) : tous les jours, matin, midi, soirée
  • Radio Kreiz-Breizh (102.9 Mhz) : tous les jours 9-10h30, 18-19h
  • Radio Bro Gwened (101.7 Mhz) : tous les jours 10h30-12h30, et samedi 13-14h
  • Radio-France Armorique (103.1 Mhz à Rennes) : le jeudi de 19h20 à 21h20
    repris le samedi de 12h00 à 14h00 sur Radio Bleue (711 KHz)
  • Alter Nantes (98.1Mhz) : le mardi à 19h40, le lundi à 21h30, le samedi à 18h
  • Radio Pays (93.1 Mhz Paris) : le vendredi 15-17h, 21-24h et samedi 10-12h
  • Fréquence Mutine (103.8 Mhz Brest) : le samedi 11-14h
  • Radio Sklaerder (100.6 Mhz St Brieuc; 102.10 Mhz Lannion) : mardi 17-17h30
  • Radio glas (95.9 Mhz Lesneven) : lundi au vendredi : 8h15-12h
  • Canal B (94.0 Mhz Rennes) : lundi, 12-14h
  • Radio Kerne : (90.4 Mhz Quimper), tous les jours
On TV: A la télé :
  • France 3 Bretagne:
    • High-Brittany: Sunday, from 11h45 to 12h30
    • Lower-Brittany: same, and 5mn infos daily, at noon, and a weather report at evening.
  • France 3 Bretagne :
    • Haute-Bretagne : le dimanche de 11h45 à 12h30
    • Basse-Bretagne : la même chose, plus un flash d'information de 5 mn chaque midi en semaine (repris le samedi midi) et un bulletin météo le soir.

Top


Valid HTML 4.0!

Bretagne Net